Vandaag heb ik een leestip voor je:
de website Proyecto Sherezade.
Het is een website waar je
een heleboel mooie korte verhalen
in het Spaans kunt vinden.
Gestart in 2016, maar er worden
nog steeds elke maand
nieuwe verhalen toegevoegd.
En wat ik een hele fijne optie vind
voor mensen die goed Engels spreken,
is de pdf met parallel vertaling in het Engels.
Dus je kunt de Spaanse en Engelse tekst
naast elkaar lezen.
Reuzehandig voor mensen zoals ik,
als je een Spaans woord niet kent
en te lui bent om een woordenboek erbij te nemen ;-)
Hier kun je weer een paar uurtjes voor uittrekken.
Veel leesplezier!
Ik krijg de laatste tijd veel vragen over Spaanse gedichten. Waar kan ik mooie Spaanse liefdesgedichten vinden? Hoe kom ik aan de vertaling van dit Spaanse gedicht? Waar vind ik gedichten van Pablo Neruda?
Tijd dus om daar eens in te duiken. Ik kan je vertellen dat ik heel wat websites met gedichten in het Spaans heb bekeken, maar deze site van Poesia is mijn favoriete. Omdat deze voor iedereen iets te bieden heeft. Van korte gedichten, liefdes gedichtjes tot echte poezie. Je kunt zoeken op dichter, maar ook op thema.
Heb jij dat ook? Dat gestuntel met het gebruik van 'por' en 'para'? Zou het niet fantastisch zijn als je hier niet langer over hoeft na te denken.
Ik wil het écht onder de knie krijgen, dus ben ik aan de slag gegaan. Ik heb alle regels nog eens op een rijtje gezet én naar de podcasts van Ben & Marina geluisterd én een aantal oefeningen gedaan. En het werkt!! Dus heb je moeite met 'por' en 'para'? Doe jezelf een plezier en volg deze 'methode'. Zeker weten dat het ook voor jou werkt!
POR gebruik je bij:
niet-exacte tijdsaanduidingen (rond)
por los años cincuenta (rond de jaren 50)
por la tarde, por la noche, por mayo, por Navidadniet-exacte plaatsaanduidingen (door, langs, over)
pasar por Burgos (via/over Burgos komen)
por la calle (over straat)
vive por Barcelona (hij woont ergens bij Barcelona)
por aquí (hier in de buurt), por debajo, por este camino, por el camino (onderweg)reden / oorzaak (vanwege, voor, wegens, omwille van)
muchas gracias …
Speciaal voor alle nieuwe spaanse zomerliefdes
én op veler verzoek
hierbij eindelijk een aanvulling
op mijn vorige post over romantische zinnen in het spaans.
Ik hou van je met heel mijn hart - Te quiero con todo mi corazónIk heb je nodig - Te necesitoHallo, mijn liefje - Hola mi amorElke dag mis ik je meer - Cada día te extraño másIk stuur je een brief - Te mando una cartaIk mis je - Te echo de menosMis je mij? - Me echas de menos?Liefde op het eerste gezicht - Amor a primera vistaWat doe je vanavond? - Qué haces esta noche?Zullen we dansen? - Bailamos?Wil je met me trouwen? - Quieres casarte conmigo?Omarm me! - Abrázame!Geef me een kus! - Dame un beso!Je bent mijn licht in de duisternis - Tu eres mi luz en la oscuridadIk hou van jou en jou alleen - Te quiero y solamente ustedIk ben jaloers - Tengo celosMijn liefde voor jou houdt nooit op - Mi amor por ti nunca se acabaJe bent erg sexy - Eres muy sensualJe maakt me gek - Me vuelves locoIk wil je - Te deseoJe bent mijn prins / prinses …
Reacties
Een reactie posten