Nee, dit artikel gaat niet over de Rabobank. Het is voor mij een nieuw Spaans woord, dat ik tot nu toe nog niet kende. 'Rabo' betekent 'staart' of 'steel' (van blad of fruit).
Spaanse zinnen & uitdrukkingen met 'rabo':
Spaanse zinnen & uitdrukkingen met 'rabo':
- rabo de buey = ossestaart
- con el rabo entre las piernas = met hangende pootjes, met de staart tussen de benen
- falta el rabo por desollar = het moeilijkste moet nog komen
- el rabo de la cereza = het steeltje aan de kers
- rabo del ojo = ooghoek
Nou, dat was kort, maar krachtig. Wel blijf ik me maar afvragen wat 'Rabobank' nu eigenlijk betekent ;-)
Reacties
Een reactie posten