Nanas de la cebolla
Ik schreef al eerder een stukje over het gedicht 'Nanas de la cebolla' (= Wiegeliedje van de ui) van Miguel Hernández. Nu kwam ik op YouTube deze vertolking van het gedicht door Joan Manuel Serrat tegen. Prachtig, dus luister, kijk en geniet: Hierbij ook de tekst van het ontroerende gedicht dat Miguel vanuit de gevangenis schreef voor zijn jonge zoontje nadat zijn vrouw hem had verteld dat een ui het enige was dat ze aan voedsel had voor haar kindje: La cebolla es escarcha cerrada y pobre. Escarcha de tus días y de mis noches. Hambre y cebolla, hielo negro y escarcha grande y redonda. En la cuna del hambre mi niño estaba. Con sangre de cebolla se amamantaba. Pero tu sangre, escarchada de azúcar cebolla y hambre. Una mujer morena resuelta en luna se derrama hilo a hilo sobre la cuna. Ríete niño, que te traigo la luna cuando es preciso. (Alondra de mi casa ríete mucho, que es la risa en tus ojos la luz del mundo. Ríete tanto, que mi alma